Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y realizar estadísticas sobre el uso de nuestra web.
Si continua navegando, consideramos que acepta su uso. Puede cambiar la configuración u obtener más información aquí.
Para entrar, para adentrarse, en esta novela de Alejandro Krawietz, hace...
Este libro constituye el primer acercamiento al período venezolano de la...
Para una valoración seria de cualquier traducción se hace imprescindible un contraste con el texto del que procede. Si se trata de un texto poético, el ejercicio de tal contraste se convierte en una aventura fundamentalmente creativa para el lector.
«Volví a ella sin fragancia al mediodía, exhausto y despoblado, con ritmo de cansancio. Si volvieron los más inútiles e incluso los más ilustres, ¿por qué no habría de volver yo?»
Premio Internacional de poesía "Rosa de Damasco" 1989.Edición bilingüe árabe-español.
Citaciones para brujos fue seleccionado por la Editora Nacional (Ministerio de Cultura) en el año 1983.
«Gritos hondos como un ecoya han zarpado conmigoes preciso desflorarel silbido del viento.
«Tú vienes desde atrás de la prehistoria casi y traes bajo el brazo un cesto de mimbre y un signo de súplicas con olor a pan»
«Mira cómo el ciruelo te destroza la falda con toda la maldad de las frutas blanditas»
«Es como un reguero de sangre cubriendo la distancia de un camino recto. Herido de muerte al nacer. Cada gota mínima es un momento que concluye derramado. Un instante menos de pesadumbre.»
El nivel de lectura que hay debajo de lo aparente en la poesía de Elsa, es misterioso y estremecedor.